社会
"13字の字幕を読み切れないという若者が増加"そういう人たちはニコ動も楽しめないんじゃないのか?/字幕だと見ながら他の作業できないから困る.吹き替えの方がいい
大正生まれの人だって「江戸って何?」とか言って馬鹿にされていたと思うんだ。誰か調べて!/翻訳者の教養のなさはスルーですか(タイトルだけだと若い翻訳者批判の記事だと思った)
id:BigHopeClasic氏↓「ラストサムライ」等は英語日本語が乱舞する展開ゆえ、そんな見方のほうがむしろオモロイす/id:atachailove氏↓白い背景の場合は、字幕文字は縁取り字にするのが普通とか。あと最近は活字字幕も多勢。
いや、これはネタでしょう。ネタだって言ってくれ~!!
字幕作りに配慮するなら読みやすい字体とか、バックの色が白っぽいときは字の色変えるとか、そっち方面で配慮してくれるほうが嬉しい。488 が現実になりそうな懸念。【追記】縁取りでも見難くないですか
id:kono-tsuka氏 >ソ連やナチスなんて言葉を持つ人間は常に少数派だろ。 さすがにそれはないと思います…/id:namaedayo氏の米も、ネタなのか本気なのか判別に困る… /本当に中学で第二次大戦教わらないの?ありえないだろ
底辺やごく稀にしか映画を見ないような連中は大抵マナーも悪いし、切り捨ててくれたほうが、映画好きには嬉しいんだがね。商売以前にそれほど困窮してるってことか。
日本の学力低下の勢いはとどまるところを知らないなっと
知らない事も文脈や状況から意味を推測して知識の枠組みが作れるものでは
いいじゃん、ニッケルオデオンの時代に戻って。
根拠レスな最低記事だがPC、ケータイの画面上の文字を「活字」のカテゴリーに入れたがらない人にとっても映画の字幕は「活字」カテゴリーなんだ、というのが興味深い
んー 知的レベルはどうかしらんけど、ネットとメールって活字文化だから新聞しか読まないようなおっちゃんより、最近の中高生のほうがよっぽど活字に触れてると思うけどなぁ。
nn-
試写会のアンケート書くのが面倒で、ふざけて書いたとかじゃないのかなあ。>ソ連・ナチスって何ですか
具体的に統計取ってもらわないことにはなんとも
最近は「プロイセンって何?」「オスマントルコって何?」と言ったり、「ゐ」「い」「ゑ」「え」を誤用したり、旧字体漢字を読めない若者が多くて困るわい by 100才
だからって馬鹿に合わせてたら、テレビみたいにレベルが下がってつまらなさが加速する。娯楽を享受するのに、必要な教養があるってのは当たり前のことなのに。
いや,実は結構ひどいらしいよ?漫画でも週とか月をまたいだ伏線回収とかは読者が理解できないのでやらない・・・とかあるらしいので
声優ヲタとしては吹き替えが字幕にとって変わること自体は歓迎。
ここで「ゆとりは」って言っている連中も若い頃は「最近の若い者は」って言われて嫌な思いをしたはずなのにな。
スターリングラード見たくなってきた。
字幕派としては、短い言葉で適当な訳をぶち込まれたら困るのでなんとか頑張って欲しいところ。ってかソ連だのナチスだのは論点じゃないだろ。
ハリウッド映画ってもともと文盲馬鹿も楽しめるように作ってるもんだと思っていたが
ゆとりの話題での釣れ易さは異常
義務教育だから大丈夫
カットや視覚効果を多様するような映画だと、映像に目が行って字幕を見逃す気持ちはわかる。そういう映画は増えたと思うしね
こういう層は昔から一定数いるでしょ。/つーかさ、これ「ゾルゲ」でも観た?
この記事かいてる奴も ソ連とナチスについて説明できていない よって 記者=ゆとり
吹き替え派なんだけどマスゴミの若者叩きのネタ探しの技能には毎度の事ながら驚きを感じつつも笑えますね
[PR]これほど頼りになる賠償責任保険は無い!
はてなブックマークの中から「これはひどい」エントリーを取り上げて、Digg風に表示したサイトです。より人の為になるこれはすごいバージョンもあります。
はてブで「これはひどい」タグを付けると投票としてカウントされ、コメントを書き込むとコメントとして反映されます。はてな認証APIによる投票にも対応しています。
コメント
社会
"13字の字幕を読み切れないという若者が増加"そういう人たちはニコ動も楽しめないんじゃないのか?/字幕だと見ながら他の作業できないから困る.吹き替えの方がいい
大正生まれの人だって「江戸って何?」とか言って馬鹿にされていたと思うんだ。誰か調べて!/翻訳者の教養のなさはスルーですか(タイトルだけだと若い翻訳者批判の記事だと思った)
id:BigHopeClasic氏↓「ラストサムライ」等は英語日本語が乱舞する展開ゆえ、そんな見方のほうがむしろオモロイす/id:atachailove氏↓白い背景の場合は、字幕文字は縁取り字にするのが普通とか。あと最近は活字字幕も多勢。
いや、これはネタでしょう。ネタだって言ってくれ~!!
字幕作りに配慮するなら読みやすい字体とか、バックの色が白っぽいときは字の色変えるとか、そっち方面で配慮してくれるほうが嬉しい。488 が現実になりそうな懸念。【追記】縁取りでも見難くないですか
id:kono-tsuka氏 >ソ連やナチスなんて言葉を持つ人間は常に少数派だろ。 さすがにそれはないと思います…/id:namaedayo氏の米も、ネタなのか本気なのか判別に困る… /本当に中学で第二次大戦教わらないの?ありえないだろ
底辺やごく稀にしか映画を見ないような連中は大抵マナーも悪いし、切り捨ててくれたほうが、映画好きには嬉しいんだがね。商売以前にそれほど困窮してるってことか。
日本の学力低下の勢いはとどまるところを知らないなっと
知らない事も文脈や状況から意味を推測して知識の枠組みが作れるものでは
いいじゃん、ニッケルオデオンの時代に戻って。
根拠レスな最低記事だがPC、ケータイの画面上の文字を「活字」のカテゴリーに入れたがらない人にとっても映画の字幕は「活字」カテゴリーなんだ、というのが興味深い
んー 知的レベルはどうかしらんけど、ネットとメールって活字文化だから新聞しか読まないようなおっちゃんより、最近の中高生のほうがよっぽど活字に触れてると思うけどなぁ。
nn-
試写会のアンケート書くのが面倒で、ふざけて書いたとかじゃないのかなあ。>ソ連・ナチスって何ですか
具体的に統計取ってもらわないことにはなんとも
最近は「プロイセンって何?」「オスマントルコって何?」と言ったり、「ゐ」「い」「ゑ」「え」を誤用したり、旧字体漢字を読めない若者が多くて困るわい by 100才
だからって馬鹿に合わせてたら、テレビみたいにレベルが下がってつまらなさが加速する。娯楽を享受するのに、必要な教養があるってのは当たり前のことなのに。
いや,実は結構ひどいらしいよ?漫画でも週とか月をまたいだ伏線回収とかは読者が理解できないのでやらない・・・とかあるらしいので
声優ヲタとしては吹き替えが字幕にとって変わること自体は歓迎。
ここで「ゆとりは」って言っている連中も若い頃は「最近の若い者は」って言われて嫌な思いをしたはずなのにな。
スターリングラード見たくなってきた。
字幕派としては、短い言葉で適当な訳をぶち込まれたら困るのでなんとか頑張って欲しいところ。ってかソ連だのナチスだのは論点じゃないだろ。
ハリウッド映画ってもともと文盲馬鹿も楽しめるように作ってるもんだと思っていたが
ゆとりの話題での釣れ易さは異常
義務教育だから大丈夫
カットや視覚効果を多様するような映画だと、映像に目が行って字幕を見逃す気持ちはわかる。そういう映画は増えたと思うしね
こういう層は昔から一定数いるでしょ。/つーかさ、これ「ゾルゲ」でも観た?
この記事かいてる奴も ソ連とナチスについて説明できていない よって 記者=ゆとり
吹き替え派なんだけどマスゴミの若者叩きのネタ探しの技能には毎度の事ながら驚きを感じつつも笑えますね